And on the other hand...

Click here for The Yin Side where the other half of me holds forth!

Tuesday, October 20, 2009

Lost in Translation

Got the error in translation in my name calligraphy corrected tonight by my painting teacher.  The third character in question is not "di" (earth or ground) for which I had asked the calligrapher, but is the character "shen," which means deep.  He must have thought I said deep, assuming I wouldn't ask for the Chinese word.   So rather than xiong san di (which I like to interpret as something like third earth bear and which I have correctly on a T-shirt and a chop), I got xiong san shen, which could mean bears three deep?  Up to my ears in bears?  Lions and tigers and bears, oh my.


sybil law said...

I like all of those translations, actually! :)

baroness radon said...

You can do a lot with Chinese! That's why there are so many translations of the Tao Te Ching.